Distinctly Montana Magazine
Issue link: https://digital.distinctlymontana.com/i/478135
W W W. D I S T I N C T LY M O N TA N A . C O M 43 champion for language revival worldwide. As it turns out, Montana is a special and mythical place for the Irish. Found within the pages of one of the more famous Irish-language texts—Rotha Mór an tSaoil, the Irish-speaking Indiana Jones, Micí Mac Gabhann, wrote of his Odyssey-like journey through Montana on his way to the Yukon in the mid-1800s. Generations of Irish schoolchildren read his book. I see Liam as the modern-day Micí; he is "the one" who brought the language back to Montana. Following Liam's visit, the Montana Gaelic Cultural Society (MGCS) was cre- ated, and its membership sponsored an ever-increasing number of Irish-language immersion events. The society also created the An Rí Rá (Irish Festival) and contributed its name and fi nancial support to the burgeoning pub-session scene and a variety of Irish-related activities. The demand for language events resulted in a need for more teachers. As a result, a collaboration with Daltaí na Gaeilge (Teachers of Irish)—based in New York City—brought Irish-language instructors from the East Coast and elsewhere to see and experience the mythical Wild West of Micí Mac Gabhann's Montana. One of these language "pioneers" was Barra Ó Donnabháin, a soon-to-be pivotal "character" in the creation and proliferation of the Montana Gaeltacht (Irish-speaking region). While sharing a snifter of Jamison with Barra following an immersion event in Missoula in 1999, he tearfully confessed to me that Montana felt like home to him. The people. The landscape. He'd never experienced this in his lifetime; it was immediate, powerful, and lasting. Barra immigrated to New York City from Cork in the 1960s. Possessing a genius-level IQ, he was an Irish-language linguist and storyteller with a hold-your-stomach sense of humor. His innate ability to keep his listening audience in tears, whether joyful or sad, surely played a role in his convincing the editor of the Irish Echo, "the" Irish newspa- per in New York, that an Irish-language column was paramount to the success of the paper. So enamored with Montana, Barra even published an article on Montana's Irish language revival in the Echo. More important, he convinced a part-time construction worker, doctoral scholar in Irish language and history, and fl uent Irish-speaker named Traolach Ó Riordain, to move to Mis- soula in 2001 to teach language on a permanent basis. Sitting amongst stacks of Irish history and language books, half-eaten pastries and yet-to-be-graded papers, I visited with Traolach recently in his offi ce at the University of Montana (UM) where we reminisced about his tenure here in Missoula. Sadly, Barra died of cancer in 2005, much too soon for him to witness the results of Traolach's work in Montana. Temporally bookended on the one end by his arrival here and on the other by the re- cent success of the Irish Studies program at UM, Traolach's endless energy and engaging personality convinced a number of Irish-Montanans to support and help grow the movement. From the visit of then-President of Ireland Mary McAleese to Missoula in 2006 for the purpose of chris- tening the newly formed program, to the formation of the organiza- tion Friends of Irish Studies, Traolach continues to be at the epicenter of the Montana Irish Renaissance. He reminded me that Montana is a special place for the Irish in Ireland, so much so that even Irish school- children believe that the Treasure State exists just over the mountains of west Cork. "That's how much Montana means to the Irish," he states emphatically. Some say that the worldwide interest in all-things-Irish is a fad; rather, it was a direct consequence of the popular Riverdance produc- tion in the 1990s. For me, and speaking for a number of others with Irish heritage, the rejuvenation of my Irishness was fueled by my interest in the language. I'd never lost my Irish soul; rather, I just needed to get off the couch. While standing here at the graveyard with stunning views of Canyon Ferry Lake and the Big Belts, I could just as easily visualize myself at the cemetery outside my ancestral home of Eyeries Village on the Beara, with Coulagh Bay to my front and the Kerry Mountains to my rear. No wonder Barra felt at home here in Montana. The mountains. The people. The only thing miss- ing was the language. But that certainly isn't the case now—is it? . More important, he convinced a part-time construction worker, doctoral scholar in Irish language and history, and fl uent Irish-speaker named Traolach Ó Riordain, to move to Mis- Sitting amongst stacks of Irish history and language books, half-eaten pastries and yet-to-be-graded papers, I visited with Traolach recently in his offi ce at the University of Montana (UM) where we reminisced about his tenure here in Missoula. Sadly, Barra died of cancer in 2005, much too soon for him to witness the results of Traolach's work in Montana. Temporally bookended on the one end by his arrival here and on the other by the re- cent success of the Irish Studies program at UM, Traolach's endless energy and engaging personality convinced a number of Irish-Montanans to support and help grow the movement. From the visit of then-President of Ireland Mary McAleese to Missoula in 2006 for the purpose of chris- tening the newly formed program, to the formation of the organiza- tion Friends of Irish Studies, Traolach continues to be at the epicenter of the Montana Irish Renaissance. He reminded me that Montana is a special place for the Irish in Ireland, so much so that even Irish school- children believe that the Treasure State exists just over the mountains Some say that the worldwide interest in all-things-Irish is a fad; produc- tion in the 1990s. For me, and speaking for a number of others with needed to get off the couch. While standing here at the graveyard with stunning views of Canyon Ferry Lake and the Big Belts, I could just as easily visualize myself at the cemetery outside my ancestral home of Eyeries Village on the Beara, with Coulagh Bay to my front and the Kerry Mountains to my rear. No wonder Barra felt at home here in Montana. The mountains. The people. The only thing miss- While Irish is spoken today in special districts (the Gaeltacht) in Ireland, it disappeared from the conversations of North American immigrants shortly after their arrival. Daniel Cassidy, author of How the Irish Invented Slang, reasons that the language is hidden in our English slang. Galore (go leor), shanty (seantigh), swell (sóúil), shindig (seinnt-theach), lollygag (leath-luighe géag), and dude (dúd) are some examples that came out of the urban slum scene of the 19th century. If you visit the Web site of Daltaí na Gaeilge (www.daltai.com/phrases), you can learn to speak a number of Irish phrases and expressions, includ- ing: Dia Duit (Hello) and Slán go foil! (Goodbye for now!). When making a toast—Sláinte! (Health!), or when celebrating the quintessential Irish- American holiday— Lá Fhéile Pádraig Sona Duit! or Beannachtaí na Féile Pádraig oraibh! (Happy St. Patrick's Day!). Erin go Bragh...Dúd! – Ireland forever...Dude! THE MAIN IRISH FESTIVALS ARE: FLATHEAD CELTIC FESTIVAL February 6, 2015 www.fl atheadcelticfestival.com IRISH LANGUAGE IMMERSION WEEKEND IN BUTTE April 17-19 www.mtgaelic.org/Immersion.html CELTIC FESTIVAL MISSOULA July 25, 2015 www.celticfestivalmissoula.com AN RI RA - MONTANA IRISH FESTIVAL IN BUTTE August 14-16, 2015 www.mtgaelic.org IRISH STUDIES AT THE UNIVERSITY OF MONTANA www.cas.umt.edu/irishstudies/default.cfm Standing in front of the Finlen Hotel in Butte, John Gleeson, a language teacher from Ireland, taught an immersion weekend in 2006. The Sullivan gravestone in the Saint Joseph Cemetery. W W W. D I S T I N C T LY M O N TA N A . C O M For a related by Kathleen Clary Miller in the Archive, go to: www.distinctlymontana.com/blogs/getting-my-irish DISTINCTLY MONTANA | DIGITAL THOMAS SULLIVAN THOMAS SULLIVAN